Aide traduction : Just post mint damaged coin [solved]

5 posts • viewed 101 times

This topic was posted in the Francuski forum.

Bonjour.

Je viens d'ajouter une pièce au catalogue, la pièce a été acceptée.
La personne qui a accepté la demande à laisser ce commentaire : Just post mint damaged coin

Malheureusement étant vraiment mauvais en anglais ``-, et mon ami Google traduction ne m'aidant pas beaucoup "Il suffit de poster une pièce endommagée à la menthe".

Si quelqu'un pourrait me traduire cette phrase : Just post mint damaged coin

Pour savoir si je dois modifier quelque chose.

Merci.
Bonjour,
Regardez ce SITE et les exemples donnés en bas de page.
Je ne cherche pas à connaître les réponses, je cherche à comprendre les questions. (Confucius)
bonjour

piège classique !

MINT = menthe mais aussi atelier monétaire !!!
Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.
Monnaie juste endommagée après frappe

autrement dit monnaie abimée (et pas fautée)
Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.
Quote: "ALM"​Monnaie juste endommagée après frappe

​autrement dit monnaie abimée (et pas fautée)
​Parfait, merci Inodra et ALM.

Je viens de comprendre, ce n'est pas endommagé, mais plutôt modifier, je l'avais classé en pièce non circulante au lieu exonumia.
Status changed to Solved (JP29, 13 Dec 2019, 19:44)

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 01:12.