Sudan inconsistency [solved]

3 posts
There are many strange innovations at Numista concerning the coinage with Arabic based letterings.

Though this one is difficult to understand.

These are just a few samples:
https://en.numista.com/catalogue/pieces7598.html
https://en.numista.com/catalogue/pieces6701.html
https://en.numista.com/catalogue/pieces5848.html

Why the name of the articles is [...] Qirsh
but the Value is [...] Piastres

Yes, it is well known that the translation of the Arabic قروش into most of European languages is 'piasters'. Still it seems rather inconsistent to give in one article different names of exactly the same word قروش.

Can the referee settle any of them (according to the Numista policy) and inform which word should be chosen for the country:
- Qirsh
- Piaster

Then the community can help him (the referee) to make the changes correspondingly for Sudan.
Alexander from Cyprus
eucoins.byethost9.com
My suggestions https://t.me/enjoyyourcollection
To help with the search; the coin will show up in searches of both Qirsh and Piastres. The word value does not need to match the title
Kenny

- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.

Check out my Facebook, Kenneth Gucyski.
Thank you for explanation. It is just the Numista policy.
Alexander from Cyprus
eucoins.byethost9.com
My suggestions https://t.me/enjoyyourcollection

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 02:17.