This topic was posted in the Francuski forum.
Jedsada
Joined: 5 Jan 2012
Posts: 4056
Posted: 16 Apr 2014, 04:05
#
Posted: 16 Apr 2014, 04:05
#
Bonjour,
Ce matin la "
Pièce au hasard " était :
10 Hryvnia - Sawllow's Nest .
Hirondelle en anglais est "s
WA llow "et non "s
AW llow"
(petite faute aussi bien sur la fiche française que sur l'anglaise).
Et puis, pourquoi ne pas avoir traduit "
Swallow's nest " en "
Nid d'hirondelle " ?
Merci,
J.
sylvied
Joined: 29 Apr 2008
Posts: 2465
Posted: 16 Apr 2014, 10:24
#
Posted: 16 Apr 2014, 10:24
#
Merci JJ c'est corrigé.
minipieces
Joined: 28 Dec 2013
Posts: 1625
Posted: 16 Apr 2014, 11:49
#
Posted: 16 Apr 2014, 11:49
#
Regardez le reflet dans la monnaie
Mes doubles sont
http://www.ebay.fr/usr/jerecler
Royal:féodal romaine gauloise à votre disposition mes recherches sont indiqué sur mon profil merci de les respecter
.
Jedsada
Joined: 5 Jan 2012
Posts: 4056
Posted: 16 Apr 2014, 15:59
#
Posted: 16 Apr 2014, 15:59
#
Merci Sylvie !
Je vais faire le difficile : faudrait pas enlever également "Swallow" sur la fiche française ? Ou alors laisser "Swallow's Nest"...
sylvied
Joined: 29 Apr 2008
Posts: 2465
Posted: 16 Apr 2014, 17:08
#
Posted: 16 Apr 2014, 17:08
#
Bonjour JJ j'ai mis "Swallow's Nest" mais j'ai laissé nid d'hirondelle pour les francophones qui comme moi ignorent ce que signifie "Swallow's Nest".
Jedsada
Joined: 5 Jan 2012
Posts: 4056
Posted: 17 Apr 2014, 07:46
#
Posted: 17 Apr 2014, 07:46
#
C'est plus que parfait, Sylvie !
Merci beaucoup
Used time zone is UTC+2:00. Current time is 23:57.