These texts are not included in the translators area. I assume Xavier maintains them. I think these texts could be added to the translators area.
I found a similar unimportant issue in the Spanish interface. The descriptions of boards in the English and French sides have a full stop, but the Spanish side does not.
For example:
- (EN) Questions, news, discussions and information about coins.
- (FR) Questions générales de numismatique, actualités, informations.
- (ES)
Preguntas, noticias, discusiones e información sobre monedas
→
Preguntas, noticias, discusiones e información sobre monedas.
This case is correct, of course:
(ES) Preguntas, noticias, discusiones e información sobre fichas, medallas, monedas de fantasía, bonos, giros postales, etc.
Wanted & swap list (euro coins & world coins, exonumia and banknotes circulated)
https://goo.gl/AQjfKp - I have euro & world CC coins for swap.