Licence de pêche japonaise [solved]

7 posts • viewed 48 times

This topic was posted in the Francuski forum.

Bonjour. 

 

Je suis perdu et je pense que vous saurez m'aider. 

 

A quoi correspond ce billet en bois 14x22mm ? 

Rien au revers

 

J'ai bien identifié du cursif au dessus… 

 

@Frenchlover 

Semble être un pro sur les chinoiseries. 

 

Merci à tous. 

 

Matlow

C'est de l'ancien japonais, c'est plus facile à lire pour moi, je le lis dans le texte :)

華古上組水訶合会多

"Permis de pêche" Association de pêche village de Kamiatako deuxième année showa (1927)

Referee of south atlantic islands

bonjour

 

avec Gemini on est pas trop avancé :

 

Pour obtenir une traduction précise de ce texte japonais, j'aurais besoin de quelques informations supplémentaires :

  • Une image plus nette : Une meilleure qualité d'image permettrait une analyse plus détaillée des caractères.
  • Le contexte de découverte : Où a été trouvé cet objet ? À quelle époque ? Ces informations peuvent aider à préciser le dialecte et le vocabulaire utilisés.
  • Les caractères spécifiques qui posent problème : Si certains caractères sont difficiles à lire, merci de les signaler.

Cependant, je peux vous donner quelques pistes en me basant sur l'image actuelle :

L'écriture semble être ancienne et pourrait être en kanji, les caractères chinois utilisés également en japonais. Les caractères sont complexes et semblent être gravés ou brûlés sur du bois.

Quelques éléments que je parviens à distinguer :

  • "木" (ki) : Ce caractère signifie "bois". Il est possible que ce soit une indication du matériau sur lequel le texte est inscrit.
  • D'autres caractères semblent évoquer des noms propres ou des lieux.

Pourquoi une traduction précise est complexe :

  • L'ancienneté de l'écriture: L'évolution de la langue japonaise et de l'écriture a fait que certains caractères peuvent avoir des significations différentes au fil du temps.
  • La qualité de l'image: Les détails sont flous, ce qui rend difficile l'identification précise de chaque caractère.
  • Le contexte culturel: La signification exacte de certains termes peut dépendre du contexte historique et culturel dans lequel ils ont été utilisés.

Que pouvez-vous faire ?

  • Rechercher des spécialistes: Des sinologues ou des japonais spécialistes de l'épigraphie pourraient vous aider à déchiffrer ce texte.
  • Consulter des bases de données: Il existe des bases de données en ligne qui répertorient des inscriptions anciennes.
  • Partager l'image sur des forums spécialisés: Des communautés en ligne de passionnés de langues et d'histoire pourraient vous apporter leur expertise.

N'hésitez pas à me fournir plus d'informations afin que je puisse affiner mes recherches et vous donner une traduction plus précise.

Dans l'attente de plus de détails, je peux vous proposer d'essayer de traduire quelques caractères isolés si vous les identifiez.

Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.

Salut

 

@Frenchlover a trouvé. Impressionnant. 

 

En effet, c 'est bien une licence de pêche. 

C' était pour jouer un peu. 

Je pensais que la photo retravaillé ne permettrait pas de le retrouver. 

 

Le vendeur en question vend aussi des copies qu'il qualifie de ezeni, car pour lui l'authenticité ou non ne fait pas de doute, logique asiatique… 

 

Vous pourrez parfois trouver des article authentifié par le jnda, à suivre tout de même. 

 

Cdlt

 

Merci. 

Matlow
Status changed to Solved (Matlo3, 17 Oct 2024, 11:30)

Salut alm

 

‘’ déchiffrer ce texte.

  • Consulter des bases de données: Il existe des bases de données en ligne qui répertorient des inscriptions anciennes. ‘’ 

 

Je suis preneur, si tu as des liens, merci. 

 

Cdlt 

Matlow

La date (Showa 2) et le numéro de licence sont quasi impossibles à déchiffrer

Referee of south atlantic islands

Matlo3

Salut alm

 

‘’ déchiffrer ce texte.

  • Consulter des bases de données: Il existe des bases de données en ligne qui répertorient des inscriptions anciennes. ‘’ 

 

Je suis preneur, si tu as des liens, merci. 

 

Cdlt 

Bonjour

 

oui on voit là la limite de gemini, je te l'accorde !

Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 09:02.