Bonjour, pouvez vous traduire SVP
Merci pour votre aide
This topic was posted in the Francuski forum.
» Quick access to the last post
来古道理服行 - Suivez les principes anciens.
la suite est plus complexe:
soit 伍元 - 5 Yuan ???
soit 伍え en running script ?
Peut-être les cinq principes de la médecine chinoise :

Salut.
Google parle d'un billet de banque ‘’ banque orientale ‘’ d'une valeure de ‘’ gouen'' pour une traduction ?
Soit peut être yuan ? Yen ?
Go c' est 5 en japonais mais pas en chinois (non ?) , la on a pas juste le 5 qui ressemble plus au kanji japonais starter dans celui que tu as utilisé, mais bien les deux kanji qui doivent se lire ensemble je pense.
Déjà c'est dans quelle langue ?

Cdlt,
J'ai l'impression que vous vous amusez tous bien….
Quand on ne parle pas la langue, il faut déjà en avoir eu…
Lamule a besoin d'aide pour une Emanuele III, ne vous a t'il pas demandé au fait ?
Donc ici, on est bien sur un billet de banque chinois je pense, pas japonais.
Mais à plusieurs on pourra peut être le confirmer.
Ça ressemble en tout cas à du cursif en effet 🍾
Cdlt, bonne soirée.
le billet de banque est français émis pour l'Indochine française qui ne comprenait pas seulement le Vietnam le Laos et le Cambodge mais aussi des territoires à bail (accord sino français du 16 Novembre 1899)) comme le kouang-tchéou-wan
Il y a donc pour moi deux solutions soit c'est un tampon français (comme celui de l'écriture lao) destiné à la population chinoise (définition de la valeur) en 1946 soit c'est un ajout du GT chinois nationaliste lors de la rétrocession de ce territoire par la France a la Chine en fonction de l'accord du 13 Mars 1945 toujours en 46. ce qui ferait de ce billet une rareté monétaire parce que franco chinoise.
Historiquement c'est difficile a dire d'autant plus que cet évènement historique c'est passé pile à une époque. les signataires français de ce billet était bel et bien en poste pour la période 46/49 pour les billets indochinois, la France conservant les trois “pays”" cités plus haut.
Ce billet de banque a été proposé à l'identification (forum) par Inodra et j'essaie de l'aider.
bonjour
faudrait mettre également 2 bonnes photos du billet en entier stp !!!
j'ai copié collé l'image sur Gemini et lui ai demandé de traduire en français le texte qui y est écrit en chinois, voici sa réponse :
traduction peut ne pas refléter le sens exact du texte dans son contexte :
Faute de mieux, ça vaut ce que ça vaut comme traduction …
Google était bien plus près de la solution que moi :)
En fait c'est:
東方漬理銀行
Banque orientale de Chine
OK c'est logique le billet date bien de 1946 juste apprès la rétrocession à la chine de cette partie de l'Indochine française.
merci a tous.
ALM
bonjour
faudrait mettre également 2 bonnes photos du billet en entier stp !!!
j'ai copié collé l'image sur Gemini et lui ai demandé de traduire en français le texte qui y est écrit en chinois, voici sa réponse :
traduction peut ne pas refléter le sens exact du texte dans son contexte :
- 东方汇理银行: Cela pourrait signifier "Banque de l'Orient" ou "Banque de l'Extrême-Orient", mais il faudrait vérifier le contexte pour être sûr.
- 伍元: Cela signifie simplement "cinq yuans", qui est une unité monétaire chinoise.
Faute de mieux, ça vaut ce que ça vaut comme traduction …
les photos ont déjà été postées sur le fil d'Inodra (forum identification)
merci pour ton aide.
salut comment tu traduirais
La traduction est similaire mais le troisième caractère me semble être 漬 plutôt que 汇
L'ideogramme ‘’ yuan'' en chinois correspond ici au kanji ‘’ starter ‘’, ‘’ départ ‘’, ‘’ année 1 ‘’ en japonais.
Ne lisant pas le chinois je saurais m'en rappeler.
Merci French.
Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 11:29.