Following on from this request for the correction of the spelling of a Spanish denomination to include an accent, please correct the spelling of the Finnish denomination Penniä to include the accent over the letter “a”. The accent can clearly be seen on all the coins and notes.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
We do (the diaeresis in naïve and names like Noël, for example) but that doesn't matter since this isn't an English word, it's Finnish and Finnish does use accents.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
We do (the diaeresis in naïve and names like Noël, for example) but that doesn't matter since this isn't an English word, it's Finnish and Finnish does use accents.
We do (the diaeresis in naïve and names like Noël, for example) but that doesn't matter since this isn't an English word, it's Finnish and Finnish does use accents.
Um no we dont. It is naive and Noel.
Naïve is in the OED (along with naive). The male name is Noel, the female name is Noël. Another example is Brontë. None if this actually matters, though, since we aren't talking about English words.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
I would like to add that the dots over Ä isn't an accented version of A, it's its own letter in the Finnsh & Swedish alphabets. The letter Ö is used in the Swedish Öre and it's brother Ø is used in Danish and Norwegian Øre on the site.
Following on from this request for the correction of the spelling of a Spanish denomination to include an accent, please correct the spelling of the Finnish denomination Penniä to include the accent over the letter “a”. The accent can clearly be seen on all the coins and notes.
Definitely should be used in English - even though it is a native Finnish word.
We should be respectful to the native Finnish speakers in relation to their language - which is closely related to Estonian & Hungarian.
If this correction is going to be rejected, could the admins please explain what the difference is between the accent over the “O” in the Swedish öre and the accent over the “A” in the Finnish penniä? Why is one acceptable and not the other?
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
If this correction is going to be rejected, could the admins please explain what the difference is between the accent over the “O” in the Swedish öre and the accent over the “A” in the Finnish penniä? Why is one acceptable and not the other?
There are many things to translate or correct. This task take time.
If it is, I expect there will be an even bigger protest than there was when penniä was briefly replaced by “pennies”. The idea that changing “öre” to "ore" can be classified as either a “translaton” or a “correction” is what's really worrying. The OED has conflated the denominations from Denmark, Sweden and Norway, meaning that “ore” is standing for both “öre” and “øre” in the title. The individual entries mostly have the correct spellings.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
This got me thinking about how the Japanese yen, the Korean won, and the Chinese yuan are all written with the exact same chinese character…
Not only that, the same character, 文, is used for the Chinese wén, Korean mun and Japanese mon. That's why, in addition to the real name, we need a transliteration (not a “translation”). This is all about three fundamental principles: accuracy, accessibility and credibility. We're failing on all three at the moment.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Status changed to Rejected(Compendium, 6 Nov 2024, 12:44)