This is aimed of both coin and banknotes. Just noticed it on coins first.
When we have an item, the text in the name should follow the value on the coin, right? I noticed in the suriname catalog, all Cent coins from 1962 and onwards and all Dollar banknotes don't have the plural s in English on them but in the titel of the items they have the pluralisation s.
Is this intentional or have I missunderstood the guidlines? Or rather, I couldn't find a guidline about the plural of names on here..?
I have a soft spot for origami paper cranes.
Read or watch about "Sadako Sasaki and the Thousand Paper Cranes".
Spread a little peace and happiness wherever you go :)
Can I suggest for the next referee newsletter, the referees should check their respectiv countries for wrong anglicizations?
And add a guidline for names, both non-Latinised names and precicing what to put in the titel field; as in follow what is on the item as on the item.
I have a soft spot for origami paper cranes.
Read or watch about "Sadako Sasaki and the Thousand Paper Cranes".
Spread a little peace and happiness wherever you go :)
I have reviewed the denominations for Suriname, with the objective to be consistent with the approach described at https://en.numista.com/forum/topic135731.html, with both the English spelling (guilders, dollars) and the Sranan Tongo spelling (gulden, dollar)
I have reviewed the denominations for Suriname, with the objective to be consistent with the approach described at https://en.numista.com/forum/topic135731.html, with both the English spelling (guilders, dollars) and the Sranan Tongo spelling (gulden, dollar)
This is a disgrace. Please change the names of the currencies back to Gulden. There is absolutely no justification for using “Guilder”. What next? Are you going to change the Dutch currencies too?
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Yes. As explained in many forum threads already, we plan to show the English name for the denomination together with the name in the language of the issuer.
Yes. As explained in many forum threads already, we plan to show the English name for the denomination together with the name in the language of the issuer.
Complaining more won't change this plan.
That is contemptuous response which completely fails to address the issue. If you want people to continue to contribute to your website, you'd better change your attitude and quickly. This project will only succeed if accuracy is at its heart. You also failed to answer my question. What is next? Do you intend to change the name of the Dutch currencies?
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
I have reviewed the denominations for Suriname, with the objective to be consistent with the approach described at https://en.numista.com/forum/topic135731.html, with both the English spelling (guilders, dollars) and the Sranan Tongo spelling (gulden, dollar)
This is a disgrace. Please change the names of the currencies back to Gulden. There is absolutely no justification for using “Guilder”. What next? Are you going to change the Dutch currencies too?
Dutch is spoken in Surinam, therefore, ‘Gulden’ is correct.
‘Guilder’ is only correct for British Guiana & Demarary & Essequibo.
Face value appear indeed with units used on the coin (guidelines) but the spelling is english language, including correct plural form (guidelines)
And what about the titel of the coins/notes? Should the titel of the items be “5 Cents” or “5 Cent”? That was more that I was asking for originaly. I fail to see where the guidlines specify help here? :)
Or should it be up to the two respective referees?
I have a soft spot for origami paper cranes.
Read or watch about "Sadako Sasaki and the Thousand Paper Cranes".
Spread a little peace and happiness wherever you go :)