Thanks for starting the translation! I don't think that starting with “Era” is an issue; that's how it has been done also in French and Spanish (starting with “Ère” and “Era”). Some eras are grouped and have a country name in front, for example, “Cappadocia - Ariarathes IX era”, which helps for sorting.
If you like coins, medals and tokens with ship motives follow my new instagram account with regular updates @numisnautiker
From time to time I sell some coins on Ebay make sure to follow me @apuking on Ebay.
I see Italian translation did not get that much traction, and I wondered if there are any Italian speaking referees that would want to and could help us out?
But it is not really an issue if we have only slightly different translation of one tag description. As long as the overal idea is same, it does not matter whether feline tag has "cat,lion,tiger" or "gepard, leopard, cat". Especially when such translation would be ambiguous in different language, then I would even say it is important to change the translated term a bit.
If you have an issue with any field, just copy paste me its field name and I will provide some info.
I will add new translator rights in the evening to xou guys, so you will be able to participate! Thank you!
But it is not really an issue if we have only slightly different translation of one tag description. As long as the overal idea is same, it does not matter whether feline tag has "cat,lion,tiger" or "gepard, leopard, cat". Especially when such translation would be ambiguous in different language, then I would even say it is important to change the translated term a bit.
Yes. For example, the tag “Soccer”:
(EN) Name = Soccer Description = Soccer (association football) ← English uses two names
(FR) Nane = Football Description = None ← French has not alternative names
(ES) Name = Fútbol Description = Fútbol, balompié, fútbol asociación ← I added other names used in Spanish for this sport
To remove any doubt, this is the game where 22 people chase round ball, often falling for no reason.
If we have this tag for American football or any other sport, where people chase oval ball and fall usually because other players tackled them, then this tag is assigned wrongly.
I forgot one question about the “website Interface” translation. There are many field with special characters, how should it be the translation (see picture as example)? Will it affect the correct final visualization and utilization?
I forgot one question about the “website Interface” translation. There are many field with special characters, how should it be the translation (see picture as example)? Will it affect the correct final visualization and utilization?
The %s in the first three boxes will be replaced by numbers. The span tag of the fourth box causes the text inner not to be split on new lines.
This codes do not must be changed.
If in doubt, you can clear cache and visit the main page on Italian.
Wanted & swap list (euro coins & world coins, exonumia and banknotes circulated) https://goo.gl/AQjfKp - I have euro & world CC coins for swap.
I will be happy to see the original French source, before to attempt to translate into Italian
I suggest to avoid to change the order of the various parts, i.e., to swap day with month (in Italy we write day month year, differently that in English)
The text in curly brackets are special labels that are replaced by other text.
For example, in English we have this label:
date>format>catalogue_date → {day} {month} {year}
here are three special labels:
{day} will be replaced by a number of day (1 to 31) {month} will be replaced by a name of month (the name of months are written in the labels date>month1, date>month2, date>month3…, date>month12 {year} will be replaced by a year
date>month5 → May
For example, today in format date>format>catalogue_date is 17 May 2024
In Spanish we have these labels
date>format>catalogue_date → {day} de {month} de {year} date>month5 → mayo
and today in format date>format>catalogue_date is 17 de mayo de 2024
In Italian, if we have
date>format>catalogue_date → {day} {month} {year} date>month5 → Maggio
today in format date>format>catalogue_date is 17 Maggio 2024 If you want months in lowercase (17 maggio 2024) you must write:
date>month5 → maggio
Wanted & swap list (euro coins & world coins, exonumia and banknotes circulated) https://goo.gl/AQjfKp - I have euro & world CC coins for swap.
David already answered about the date. The purpose of these labels is that you can customize the order of the elements in the date.
… stands for “…” and • stands for “•”. They should not be translated.
“Creative Commons” is a proper name; it should not be translated. The rest of the license name can be translated. You can reuse the translations from the official website. See:
I forgot to add: the dates on swap ratings and on the forum are controlled by the label general>date3. I already adjusted it to show the month number instead of the month English name. It's not possible to show the month name in Italian.
The label general>date3 will be deprecated and replaced by date>format>short_date or date>format>short_datetime in the future.