Attention aux traductions Google

5 posts • viewed 110 times

This topic was posted in the Francuski forum.

je viens d'avoir un problème sur un échange avec un adhérent italien, j'ai utilisé le traducteur Google comme je le fais à chaque fois et il y a eut un quiproquo. Mon co-échangeur a envoyé en recommandé international alors que moi j'envoyais simplement en suivi depuis l'Italie parce que j'en avais l'opportunité.

Depuis mon dernier message sur ma mésaventure transalpine (courrier disparu sur le forum) je n'accepte des échanges avec l'Italie que quand j'ai l'opportunité de le faire juste avant un week end dans ce pays pour moi ou une visite d'amis Italiens à leur mère en France.

 Or le traducteur ne fait pas toujours la différence entre courrier suivi et recommandé.

Je le signale pour que chacun se montre attentif en utilisant la traduction français italien et inversement alors que ce n'est évidement pas le même prix.

bonsoir  vous avez raison go est nul et risque de problemes d,utilisation

je me sers de  deepl pour tout echange et j,en suis content

SD

pas d,échange hors de france

bonjour,

je vais essayer Deepl pour la prochaine fois.
Ces traducteurs sont utiles mais il faut quand même relire attentivement avant le copier coller.

Rien de bien méchant mais embêtant tout de même en cas de malentendu.

François.

Je confirme pour Deepl, c'est l’un des meilleurs traducteurs contextuels.

Always look on the bright side of life!

Bonsoir,

Perso, j'utilise ce site : https://www.lexicool.com/translate.asp?IL=1, qui me donne également satisfaction.

Membre de l'Association Numismatique Ardennaise - Membre de l'A.C.J.M. - Membre de la F.F.A.N.

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 17:38.