HIstorically, Middle East countries use double name for a specific denomination, namely Qirsh in Arabic, or Piastre in European languages.
It's like in Switzerland where small coins are called rappen in German but centime in French.
In Canada, instead of dollars and cents, people in Quebec often say pièces (piastres) and sous, although these names are both informal. However, in the pre-Confederation times, Lower Canada did use denominations in sous on its copper tokens (2 sous = 1 penny of the Upper Canada).
In Austro-Hungary and the Netherlands, guilder was also known as a florin (hence the symbol Fl. for the Dutch guilder). To add more complication to it, the Austro-Hungarian guilder was called gulden on the coins and banknotes for Austria, and forint on those for Hungary.
Finally, in the Soviet Union, ruble banknotes contained texts in the 15 languages of all Soviet Republics. And I remember since my childhood that ruble had different names in other languages: karbovanets in Ukrainian (which later became the name of the independent Ukraine's first currency), sum or som in some Central Asian languages, manat in Azeri and Turkmenian, and maneti in Georgian.