German Banknotes - I need help to complete new Numista pages. [solved]

8 posts • viewed 132 times

I added these two banknotes from Germany, but I need help to complete the pages. Mainly the obverse/reverse description and lettering. Also to check if everything else is accurate. Thanks. 😀

Notgeld Saarburg - 50 Pfennig - Germany - 1871-1948 – Numista

Notgeld Ufchersleben - 50 Pfennig - Germany - 1871-1948 – Numista (cahcelled request)

Nobody but the concerning referees and admins can see you unpublished pages. So unless you post your pictures you'll have to wait for help until they get verified.

I see. I can post the pictures.

Over breakfast I tried my hand at the first one.

 

-----------------

 

Stadthauptkasse / Stadtſparkasse Aſchersleben zahle dem Überbringer dieſer Plaßauweiſung[?] 50 Pfg.
Mayoral fund / City savings fund Aschersleben will pay the bearer of this (permit?) 50 Pfennig

 

Aſchersleben, den 1, Dezember 1921
Der Magiſtrat; [signature]
Giltig bis 1, März 1922

 

--------------------

 

I am not at all certain about “Plaßauweiſung”.  That is what the word looks like to me, but blackletter is not easy to read and I only found a few very old instances of that word being used.  Google suggests it translates as “permit” but maybe Idolenz has a better opinion.

 

Also, the first word is struck through to alter the meaning slightly, I have offered both translations.


Reverse reads simply “Der Markt” (The Market).

Ufschersleben is actually Aschersleben  and already in Numista N# 246004 (I cannot get link to work but search under the correct name)

 

Will

This may help for one side of the 50 Pfennig

 

N#307978 

spar
Stadthauptkasse
Aschersleben
zahle dem Überbringer
dieser Platzanweisung
50 Pfg.
Aschersleben, den 1. Dezember 1921
Der Magistrat; Dr. ???????
10898 ✻ Gültig bis 1. März 1922

- Krelle - ??

The City Savingsbank Aschersleben pays the bearer of this transfer order 50 pfennigs. 

Aschersleben, December 1, 1921 the magistrate; dr ??????? 

10898 ✻ Valid until March 1, 1922

 

50 Pf Der markt 50 Pf

The market

 

※The translation of Platzanweisung with ‘transfer order’ might not be absolutely correct.

It's a banking term that might not be present in both languages. The last letter of the printer is a bit smudged even on the existing page's picture. 

 

   STADT-SAARBURG
50         50
PFENNIG       PFENNIG
DIE RECHTE     SAARBURG
UND PFLICHTEN   (RHEINLAND)
AUS DIESER UR-
KUNDE REGELN    DER
SICH NACH $807   BÜRGERMEISTER
DES BÜRGERLICHEN
GESETZBUCHES
  GEBR. PARCUS, MÜNCHEN

 

City Saarburg

The rights and obligations of this document follow the rules of §807 of the common code. 

Saarburg (Rheinland) 

The major

Brothers Parcus, Munich

 

Mabilon u. Co.

 

Was in des Dammes tiefer Grube die Hand
mit Feuers hilfe baut, hoch auf des Turmes
Glockenstube da wird es con uns zeugen laut.

 

What in the dam's deep pit the hand builds with fire's help, high on the tower belfry there it will testify loudly to us.

 

※the text is quite lyrical so I don't know if the translation is on point and the damn could be some technical term that is different in English

Logo of the Mabilon bell foundry in the middle

Thank you so much. Yes, one of the 2 banknotes is already on Numista. 

50 Pfennig - City of Aschersleben – Numista

Status changed to Solved (MiaQc, 3 Sep 2022, 12:16)

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 17:24.