The United Nations has changed the officially recognized name of the country in English from Turkey to Türkiye. (Although I can't find the official statement from the UN.)
Does Numista follow suit?
(The French catalog currently uses the name Turquie, and the Turkish president requested that Türkiye be used in “every language”. I don't know whether a French language request was made to the UN.)
The name Türkiye should at least be an alias in the Issuer list, and it isn't currently.
Since it wasn't an issuer I tried a search for Türkiye in the Coin catalog. There are 729 results for issuer Turkey, but a general search for Türkiye only returns 618, one coin under Azerbaijan and 617 under Turkey.
As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?
And that's a shame! They're cool looking and umlaut is just fun to say.
Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)
Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)
I was considering writing Ole Sjølund on the envelope I sent you, but decided not to since I didn't know if the French would be too confused and wouldn't know where to deliver it.
Talking about umlauts, In Swedish your name would be spelled Sjölund, and many people have that surname here. 🙂
As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?
And that's a shame! They're cool looking and umlaut is just fun to say.
Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)
I finally remembered why this rang a bell. See this clip from The Birdcage
I will never forget the day we spent together and visited the local coin shop and a guy walks out as we walked in and you both had the same family name!
Library Media Specialist, columnist, collector, and gardener...
I will never forget the day we spent together and visited the local coin shop and a guy walks out as we walked in and you both had the same family name!
Those were the days, my friend, now my daughter is moving to a new job at the Boston University….
As a Turkish collector , i think the country name must be changed as " Turkiye " , yes "ü" letter is not international. Czech Republic,Swaziland changed . And for those who think differently , Sao Tome e Principe is not in English .
As long as I can search for Turkey and find the country you want to rename I don't really care. I just find it stupid. Sweden will be Sverige. Norway will be Norge. Etc etc.
As long as I can search for Turkey and find the country you want rename I don't really care. I just find it stupid. Sweden will be Sverige. Norway will be Norge. Etc etc.
I agree. The display name can be Türkiye, but it should still be searchable by Turkey. I assume eSwatini is still searchable by Swaziland, and Artsakh by Nagorno-Karabakh. Why would this be different?
At least the display name should be changed to Turkiye IMO
The official name of Turkey in English is ‘The Republic of Turkey’…
The United Nations now refers to Turkey as Türkiye, but that's not the same thing.
For the same reason Turkey refers to the United Kingdom as ‘Birleşik Krallık’ you don't get to choose what another country calls you in their language.
At least the display name should be changed to Turkiye IMO
The official name of Turkey in English is ‘The Republic of Turkey’…
The United Nations now refers to Turkey as Türkiye, but that's not the same thing.
For the same reason Turkey refers to the United Kingdom as ‘Birleşik Krallık’ you don't get to choose what another country calls you in their language.
Note: The official conventional long-form and short-form names remain “Republic of Turkey” and “Turkey”, respectively.
“Republic of Türkiye” should be used in formal and diplomatic contexts. The conventional names may be used in place of or alongside “Türkiye” in appropriate instances, including U.S. government cartographic products, as it is more widely understood by the American public.
IMHO as the official name remains ‘Republic of Turkey’ it should remain Turkey in the English catalogue, at least for now.
The same like Ivory Coast they changed it in the mid 80s still most people that don't speak French use their exonyms. I personally will call it Elfenbeinküste until the country stops existing or I die, what ever comes first.
The same like Ivory Coast they changed it in the mid 80s still most people that don't speak French use their exonyms. I personally will call it Elfenbeinküste until the country stops existing or I die, what ever comes first.
For me it's either côte d'ivoir or elfenbenskysten, but it's not worth to discuss our preferred local languages!