Turkey or Türkiye? [solved]

25 posts • viewed 461 times

This message aims at: requesting the creation or the modification of an issuer in the catalogue

Status: Done
Upvotes: 4
Downvotes: 10

» Quick access to the last post

The United Nations has changed the officially recognized name of the country in English from Turkey to Türkiye. (Although I can't find the official statement from the UN.)

 

Does Numista follow suit?

 

(The French catalog currently uses the name Turquie, and the Turkish president requested that Türkiye be used in “every language”. I don't know whether a French language request was made to the UN.)

 

The  name Türkiye should at least be an alias in the Issuer list, and it isn't currently.

 

Since it wasn't an issuer I tried a search for Türkiye in the Coin catalog. There are 729 results for issuer Turkey, but a general search for Türkiye only returns 618, one coin under Azerbaijan and 617 under Turkey.

CIA World Factbook still has Turkey as name: https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/turkey/

They say "Pecunia non olet", but I know better...

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Sjoelund

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

Neither is a tilde or an acute accent, but the front page for searching the coin catalog has “São Tomé and Príncipe” as an entry, and clicking it will take you to Coins from São Tomé and Príncipe.

 

(I didn't make the rules for the English language or for what countries can be named. I'm just reporting what I see.)

bjherbison

Sjoelund

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

Neither is a tilde or an acute accent, but the front page for searching the coin catalog has “São Tomé and Príncipe” as an entry, and clicking it will take you to Coins from São Tomé and Príncipe.

 

(I didn't make the rules for the English language or for what countries can be named. I'm just reporting what I see.)

You're right, of course, but those names are not English, although recognized by Wikipedia. We really live in a strange world.

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

For now, I added Türkiye as searchable name for Turkey. We may change it afterwards.

Catalogue administrator

To have both is OK, special when your key-board don't have the accents and umlauts!

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Should definitely have both Turkey or Türkiye searchable. Just as Swaziland and Eswatini are both searchable.

Sjoelund

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

And that's a shame!  They're cool looking and umlaut is just fun to say.

Slipstreamed

Sjoelund

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

And that's a shame!  They're cool looking and umlaut is just fun to say.

Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Just call yourself Ole Lake-Grove or what ever the countries translation would be.

A man of many names 🕵️

Idolenz

Just call yourself Ole Lake-Grove or what ever the countries translation would be.

A man of many names @🤩

☺️

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Sjoelund

Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)

I was considering writing Ole Sjølund on the envelope I sent you, but decided not to since I didn't know if the French would be too confused and wouldn't know where to deliver it.

 

Talking about umlauts, In Swedish your name would be spelled Sjölund, and many people have that surname here. 🙂

Status changed to Done (Jarcek, 8 Jun 2022, 10:35)

Sjoelund

Slipstreamed

Sjoelund

As you might know, “Umlauts” (ü/ö/ä) are not used in the English (American) languages?

And that's a shame!  They're cool looking and umlaut is just fun to say.

Oh yes, my name is with a stroked O (Ø) in Danish and (Ö) in German and for the rest of the world it's either ‘OE’ for the sound or “O” because they don't have rules to translate it. Big fun, one of my daughters have decided to use the ‘O’ and the other the ‘OE’ version. My wife is using both, the French is insisting on the ‘O’, so I have a steady problem of knowing how my name is spelled and for whom (bank, tax authorities etc.)! (and who I am at a given moment)

I finally remembered why this rang a bell.  See this clip from The Birdcage

 

https://youtu.be/PxDO1oMx5O4?t=140

I will never forget the day we spent together and visited the local coin shop and a guy walks out as we walked in and you both had the same family name!

Library Media Specialist, columnist, collector, and gardener...

Oklahoman

I will never forget the day we spent together and visited the local coin shop and a guy walks out as we walked in and you both had the same family name!

Those were the days, my friend, now my daughter is moving to a new job at the Boston University….

 

Take care and fare well

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

As a Turkish collector , i think the country name must be changed as " Turkiye " ,  yes "ü" letter is not international. Czech Republic,Swaziland changed . And for those who think differently , Sao Tome e Principe is not in English .

As long as I can search for Turkey and find the country you want to rename I don't really care. I just find it stupid. Sweden will be Sverige. Norway will be Norge. Etc etc.

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Sjoelund

As long as I can search for Turkey and find the country you want rename I don't really care. I just find it stupid. Sweden will be Sverige. Norway will be Norge. Etc etc.

I agree. The display name can be Türkiye, but it should still be searchable by Turkey. I assume eSwatini is still searchable by Swaziland, and Artsakh by Nagorno-Karabakh. Why would this be different?

At least the display name should be changed to Turkiye IMO

Numista Referee for Coins of Kingdom of Bahrain, Kingdom of Saudi Arabia, Republic of Tunisia & Kingdom of Morocco
🇧🇭🇸🇦🇹🇳🇲🇦

Amraan Amjad

At least the display name should be changed to Turkiye IMO

The official name of Turkey in English is ‘The Republic of Turkey’…

The United Nations now refers to Turkey as Türkiye, but that's not the same thing.

 

For the same reason Turkey refers to the United Kingdom as ‘Birleşik Krallık’ you don't get to choose what another country calls you in their language.

-Dan

inc7007

Amraan Amjad

At least the display name should be changed to Turkiye IMO

The official name of Turkey in English is ‘The Republic of Turkey’…

The United Nations now refers to Turkey as Türkiye, but that's not the same thing.

 

For the same reason Turkey refers to the United Kingdom as ‘Birleşik Krallık’ you don't get to choose what another country calls you in their language.

https://www.state.gov/countries-areas/turkey/#:~:text=Current%20Travel%20Advisories&text=Note%3A%20The%20official%20conventional%20long,in%20formal%20and%20diplomatic%20contexts.

Numista Referee for Coins of Kingdom of Bahrain, Kingdom of Saudi Arabia, Republic of Tunisia & Kingdom of Morocco
🇧🇭🇸🇦🇹🇳🇲🇦

Note: The official conventional long-form and short-form names remain “Republic of Turkey” and “Turkey”, respectively.

 

“Republic of Türkiye” should be used in formal and diplomatic contexts. The conventional names may be used in place of or alongside “Türkiye” in appropriate instances, including U.S. government cartographic products, as it is more widely understood by the American public.

 

IMHO as the official name remains ‘Republic of Turkey’ it should remain Turkey in the English catalogue, at least for now.

-Dan

The same like Ivory Coast they changed it in the mid 80s still most people that don't speak French use their exonyms. I personally will call it Elfenbeinküste until the country stops existing or I die, what ever comes first.

Idolenz

The same like Ivory Coast they changed it in the mid 80s still most people that don't speak French use their exonyms. I personally will call it Elfenbeinküste until the country stops existing or I die, what ever comes first.

For me it's either côte d'ivoir or elfenbenskysten, but it's not worth to discuss our preferred local languages!

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 01:14.