Translation from German

7 posts • viewed 172 times
Good day everyone,

As I was translating one banknote, one thing fell into my consideration:
How would you translate "Darlehnskasse" and "Darlehnskassenschein"?
In my opinion, most accurate translations would be as follows:
"Darlehnskasse" - Loan Office, or Loan Bank.
"Darlehnskassenschein" - Loan Receipt
What would be more accurate, or if there exists, an exact translation of that?

Also, to not make this topic so short,
what other German words used in numismatics, or that are on numismatic objects don't have exact translations?

Kind Regards.
Can't answer the first but for the second the word Reich as in Deutsches Reich or Reichspfennig or Reichsmark. See for example this post about translating Deutsches Reich. https://en.numista.com/forum/topic106102.html
Deimos - agree with both your translations
Not Darlehnskasse, but Darlehenskasse = Creditbank
Not Darlehskassenschein, Darlehenskasseschein = Loan certificate

That's it, bitte schön, gern geschehen.

Ole
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Quote: "Sjoelund"​Not Darlehnskasse, but Darlehenskasse = Creditbank
​Not Darlehskassenschein, Darlehenskasseschein = Loan certificate

​That's it, bitte schön, gern geschehen.

​Ole
​"Darlehenskasse" and "Darlehnskasse" are both accurate, according to most used German dictionary:
https://www.duden.de/rechtschreibung/Darlehnskasse
https://www.duden.de/rechtschreibung/Darlehenskasse
So thank you for correcting the part that isn't wrong.

And I am not sure credit bank would be the correct term, but after reading more about it maybe Co-operative Bank would be accurate?
I'd love to hear your reasoning for picking credit bank!

And loan certificate would be more accurate than loan receipt, maybe promissory note also would be a good alternative?
Again, would love to hear the reasoning!

Kind Regards
I actually use the Uni Credit Bank in Munich. It used to be the Bayerische Vereinsbank. SO credit bank is correct.
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
According to Ursula Kampmann (Numismatisches Wörterbuch, 1st edition, 2012) the translation for "Kassenschein" is "curreny note" or "treasury note".

"Darlehenskasse" and "Darlehnskassenschein" I cannot find there. But according to my old dictionary (Langenscheidts Handwörterbuch Englisch, 1977) "Darleh(e)nkasse/-nverein" = "(mutual) loan society, Am. credit corporation".

By the way: "Darlehn" might be formally correct, but it seems a little bit strange in my German eyes. "Darlehen" is the common style.

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 02:33.