On Numista, we try to make everything uniform. In China - Empire, we are using two forms of Romanization for the emperor titles: Wade-Giles and pinyin. Wade-Giles is the old form of Romanization and is used on old Chinese coins; this form was replaced by pinyin in 1979. Pinyin is the modern Romanization of Chinese text.
Because the World Coins catalogue gives emperor names in Wade-Giles and because coins from the Kuang-hsu (Guangxu) era are written in this form, we have kept it that way. However, I think it is better that the titles should be switched to pinyin. I need your guys' opinion.
Thanks for your opinion and support!
Kenny
- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.
The PRC has officially proclaimed pinyin as the norm for transcribing Chinese in Latin characters. So I would advocate using pinyin for everything concerning Chinese history, modern or ancient.
I don't know if Taiwan follows the PRC in using pinyin or uses a different norm. In that case one should consider using this other norm for (modern) Taiwan related matters.
This weekend (after finishing AP homework) I'll change everything to Pinyin unless it's written in Wade-Giles. In other words, no more "Kuang-hsu" but Guangxu. If there's a "chiao" it'll be changed to "jiao" as well.
Kenny
- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.
It's like mixing up 行って and 言って because they sound the same but they mean different things. If anyone does make any modification requests (which you should do too Tiger) I'm sure they'll get the Pinyin right. The Pinyin translations are on Wikipedia so we're good.
Kenny
- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.
aha, the japanese has the same things with pronounciations in chinese. 行 (xing) is the second pronounciation in chinese and 信 (言 japanese) (xin) is the fourth pronunciation + the pinyin is diff.
aha, altho i dont rlly trust wikipedia.... it should be correct :D
University is time consuming, cherish your free time!
With regards to the Song emperors, should we use the temple name or the regnal name?
We have been using the regnal name for the other dynasties so I would suggest using the regnal name. Besides, the temple name of, in this example, Huizong applies to several emperors if the dynasty is not stated.
Quote: fliegendehollanderWith regards to the Song emperors, should we use the temple name or the regnal name?
This is how it works.
When it comes to coins that have the era of an emperor, like those of the Song dynasty or coins from Manshu-koku, the empeor name is first, then the era name in paranthesis. If it's a course of a few emperors, they are all listed and are separated by a / . Coins like Japanese tenpou tsuhou coins that have the same era for many years simply have the era name.
I think we should stay away from dynasties, since the currency was the same for so many years.
Kenny
- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.