The Doppio Giulio is a 5 gram silver coin worth 2 Giulii or one fifth of a scudo, in the catalog, we have this written in many ways. While any of the above would be correct we find , "Doppia Giulio" "2 Giulio" "1 Doppia, 2 Giulio" as the name used in the catalog both of which are incorrect as they do not fit with italian grammar. I would ask that we unify the terms we use for these coins. I would make the change myself, but the naming debacle has led to doubling of certain coins : https://en.numista.com/catalogue/pieces119386.html https://en.numista.com/catalogue/pieces112370.html
Thanks in advance for any opinions and replies!
Loruca
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
In all Italian auction houses I can't find any example of the name Giulii being used.
Doppio Giulio seems to be what is used.
It should be unified and it seems Doppio Giulio seems to be what is used.
Regards,
Paul
If you like coins, medals and tokens with ship motives follow my new instagram account with regular updates @numisnautiker
From time to time I sell some coins on Ebay make sure to follow me @apuking on Ebay.
I quite agree that doppio giulio is the best name. Giulii is giust the grammatically correct plural form which would be used if the name was preceded by a numeral.
Loruca
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
It should be written as 2 Giulio in the title, and "Doppia Giulio" in the written value. I write the correct value in the title, and any alternative terms in the written value, such as Doppia Giulio. That way both are searchable. Yes, you can submit requests as above.
Quote: "nthn"It should be written as 2 Giulio in the title, and "Doppia Giulio" in the written value. I write the correct value in the title, and any alternative terms in the written value, such as Doppia Giulio. That way both are searchable. Yes, you can submit requests as above.
Hi nthn! While I agree with the system you have put In place, the Italian language seems to be playing tricks on you!
I'll send you the appropriate change requests along with some new coin requests shortly!
But I think you yourself have to deal with the duplicate listing issue I pointed out in the first post.
Thanks for your incredible work!
Loruca
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
Quote: "nthn"I know that there are Giulio coins that say "Giulio". Can you find a coin that says "Giulii" or "Doppia Giulii"?
Hey nthn, sorry if I'm being unclear, I am not aware of any coins bearing either name. I am just making a few Italian grammatical precisions, notably that "2 Giulio" in the title should be "2 Giulii" as per a few references here:
And that "Doppia Giulio" should be "Doppio Giulio" due to the word Giulio being masculine.
see here:
From what i understand, the coins were never refered to as Giulii, but only as Doppia Giulio, Quadraple? Giulio, the same as saying Two and Four Giulio in English. Therefore refering to them as 2 Giulio is a translation from Doppia Giulio, and correct.
Is that correct? I know Wikipedia referes to them as Giulii, but i'm saying that i dont think that a person living in that time would have called them Giulii, but Doppia Giulio.
Quote: "nthn"From what i understand, the coins were never refered to as Giulii, but only as Doppia Giulio, Quadraple? Giulio, the same as saying Two and Four Giulio in English. Therefore refering to them as 2 Giulio is a translation from Doppia Giulio, and correct.
Is that correct? I know Wikipedia referes to them as Giulii, but i'm saying that i dont think that a person living in that time would have called them Giulii, but Doppia Giulio.
I'll give you the English counterexample,
Doppio (WITH AN O!) Giulio translates to Double Giulio and is therefore correct.
saying that it translates to 2 Giulio is like saying that a "double cent" translates to "two cent" while the correct translation is "two cents"
In answer to your other point, yes, people of the time would have referred to an individual COIN as a "Doppio Giulio" or even "Quadruplo Giulio" in the same way as we would refer to a 2 dollar coin as a toonie, however an amount of Giulii would have been written as "2 Giulii, 3 Giulii, 4 Giulii" and so on.
Therefore as you had suggested the title should be "Doppio Giulio" WITH AN O and the value should be "2 Giulii"
Here is an example of a contemporary text using the word "Giulii"
Okay, I get your point now. I am somewhat hesitant though to use Giulii as no auction auction house, Italian or no, uses Giulii. These are are the only three auctions that use that word. Of course Numista can be a trailblazer and use the correct term, but it wouldnt be search friendly. Unless I put "1 Giulio = Doppio Giulio" in the secondary value field.
Quote: "nthn"Okay, I get your point now. I am somewhat hesitant though to use Giulii as no auction auction house, Italian or no, uses Giulii. These are are the only three auctions that use that word. Of course Numista can be a trailblazer and use the correct term, but it wouldnt be search friendly. Unless I put "1 Giulio = Doppio Giulio" in the secondary value field.
https://www.acsearch.info/search.html?term=Giulii&category=1-2&en=1&de=1&fr=1&it=1&es=1&ot=1&images=1¤cy=usd&thesaurus=1&order=0&company=
You mean:
2 Giulii = Doppio Giulio= 2( 1 Giulio)
Loruca
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
I would like to put "2 Giulio" as the title, and "1 Giulii = Doppio Giulio" in the written value field because no auction houses, Italian or otherwise, uses Giulii.
Quote: "nthn"I would like to put "2 Giulio" as the title, and "1 Giulii = Doppio Giulio" in the written value field because no auction houses, Italian or otherwise, uses Giulii.
Sorry for making myself a nuisance! But i'd still like to try and clarify the point:
Grammaticaly italian is similar to english in the sense that:
The plural form of giulio is giulii. If someone was speaking of and amount of money, they would have said, XX Giulii. The name of the individual coin was, in the way we would refer to a coin today say a "quarter", a Doppio Giulio.
I think we should follow the system already set in place for similar cases: see the double tournois below,
In which the name of the coin is the title, Doppio Giulio
And the Value field is 2 Giulii = Doppio Giulio = 1/5
No auction house would call the coin a 2 giulii coin, because that isn't it's name, however it is it's value.
Also, no auction house will call it a 2 Giulio coin either.
Loruca
Loruca
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
Quote: "nthn"I would like to put "2 Giulio" as the title, and "1 Giulii = Doppio Giulio" in the written value field because no auction houses, Italian or otherwise, uses Giulii.
Sorry for making myself a nuisance! But i'd still like to try and clarify the point:
Grammaticaly italian is similar to english in the sense that:
The plural form of giulio is giulii. If someone was speaking of and amount of money, they would have said, XX Giulii. The name of the individual coin was, in the way we would refer to a coin today say a "quarter", a Doppio Giulio.
I think we should follow the system already set in place for similar cases: see the double tournois below,
https://en.numista.com/catalogue/pieces54146.html
In which the name of the coin is the title, Doppio Giulio
And the Value field is 2 Giulii = Doppio Giulio = 1/5
No auction house would call the coin a 2 giulii coin, because that isn't it's name, however it is it's value.
Also, no auction house will call it a 2 Giulio coin either.
Loruca
Loruca
Because of your patience, my brain has finally clicked. I am taking time off of Numista for school (it's my last year of high school), but I can accept your requests.
Quote: "nthn"I would like to put "2 Giulio" as the title, and "1 Giulii = Doppio Giulio" in the written value field because no auction houses, Italian or otherwise, uses Giulii.
Sorry for making myself a nuisance! But i'd still like to try and clarify the point:
Grammaticaly italian is similar to english in the sense that:
The plural form of giulio is giulii. If someone was speaking of and amount of money, they would have said, XX Giulii. The name of the individual coin was, in the way we would refer to a coin today say a "quarter", a Doppio Giulio.
I think we should follow the system already set in place for similar cases: see the double tournois below,
https://en.numista.com/catalogue/pieces54146.html
In which the name of the coin is the title, Doppio Giulio
And the Value field is 2 Giulii = Doppio Giulio = 1/5
No auction house would call the coin a 2 giulii coin, because that isn't it's name, however it is it's value.
Also, no auction house will call it a 2 Giulio coin either.
Loruca
Loruca
Because of your patience, my brain has finally clicked. I am taking time off of Numista for school (it's my last year of high school), but I can accept your requests.
Ha! We must be the same age then!
Good luck with your University applications! (If you don't have replies yet!)
I'm a year forwards so I got over those last year. It's a relief when they're over, but untill then...
good luck! I'll send you the requests!
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!