Madeni para

5 posts • viewed 164 times

 Translation > 

Turkish: Madeni para 

English: Coin 

 

 So - yes - but firstly it is a token, not a coin. 

And this is placed in the Coin swaps section. 

Also a very poor picture, and one side only. 

 

 What do you want to know - identification, valuation, swap, and so on - 

and why only the title - no question? Confused. 

 

 

 

 Picture cropped, for what it is worth. 

A jeton made by I.I.D. [IOHANN IACOB DIETZEL] in Nuremberg, Germany. 

Token collector [1600-1899] with some coins

Değeri nedir yardımcı olsanız sevinirim 

 Turkish translation: 

I will be glad if you can help me 

 

 OK, but - help you how? 

You only put ‘coin’ in the title, plus a poor picture of one side. 

You also put it in ‘Swaps’ section. 

 Still it is asked - what do you want to know?  

Also (whatever it is you want) add a picture of the other side, of your holed token. 😊 

Token collector [1600-1899] with some coins

 Turkish, hopefully: 

 Tamam, ama - nasıl yardım edeceğim? 

Başlığa yalnızca 'madeni para' ve ayrıca bir tarafın zayıf bir resmini koydunuz. 

Ayrıca 'Takaslar' bölümüne de koyarsınız. 

 Yine de soruluyor - ne bilmek istiyorsun? 

Ayrıca (ne istersen) diğer tarafının bir resmini delinmiş jetonunuzun resmini ekleyin. 😊 

Token collector [1600-1899] with some coins
Topic locked (Numista Robot, 11 Dec 2022, 08:39)

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 10:42.